Главная » Литературный Ежедневник » 2007 » Июль » 4 » Алиса Лидделл в роли попрошайки
05:33
Алиса Лидделл в роли попрошайки
 
Алиса Лидделл в роли попрошайки, Фотограф: Чарльз Доджсон (Льюис Кэрролл, автор "Алиса в стране чудес") В 1862 году 4 июля во время пикника и лодочной прогулки Чарльз Доджсон начал рассказывать Лорине, Алисе и Эдит Лидделл (дочерям ректора оксфордского колледжа Крайст Черч, где сам Доджсон служил преподавателем математики) историю о девочке, побежавшей вслед за кроликом в Страну чудес. Надо сказать, что дети постоянно мучили Чарльза подобными просьбами.

 

«Я очень хорошо помню, — писал доктор Доджсон много лет спустя, — как в отчаянной попытке придумать что-то новое я для начала отправил свою героиню под землю по кроличьей норе, совершенно не думая о том, что с ней будет дальше».

 

— Пусть там будет побольше всяких глупостей, хорошо? — уточнила в этот раз своё требование Алиса.

 

Как только Доджсон пытался закруглить рассказ…

 

— На сегодня хватит, остальное — после!

 

— После уже настало! — кричали девочки в один голос.

 

К концу дня именно Алиса настояла, чтобы автор записал историю целиком.

 

— Ах, мистер Доджсон, как бы мне хотелось, чтобы вы записали для меня приключения Алисы! — ведь в сказке рассказывалось про неё… ну и про других её сестёр, про самого Чарльза в роли Птицы Додо, которая представлялась новым знакомым «До-До Доджсон». Словом, в сказке были одни прототипы, которым автор выдумал такую невероятную историю. 

 

Доджсон исполнил просьбу. Он записал сказку в тетрадь, а на последней странице приклеил фотографию самой Алисы в роли попрошайки, сделанную также им самим. Реальная Алиса действительно отличалась от своих сестёр собственным неугомонным воображением и весёлым нравом. Она часто повторяла: «Давайте притворимся, что…»

 

4 июля 1865 года, ровно через три года после знаменитого пикника, доктор Доджсон подарил Алисе Лидделл и первый, авторский экземпляр своей книжки.

 

А через много лет один из студентов Чарлза Лютвиджа Доджсона, изнывавший некогда от страшной скуки на его занятиях в Крайст Черч, воскликнет: «Подумайте только! И в это время он сочинял "Алису"!»
 

Доджсон не раз будет повторять, пресекая попытки надоедливых взрослых людей, рыщущих по Оксфорду дабы познакомиться с Льюисом Кэрроллом: «Мистер Доджсон не претендует на авторство книг, не подписанных его именем».

 

Хотя, в последствии великий философ и логик Бертран Рассел даже предлагал издавать «Алису» под грифом «Только для взрослых».

 

Действительно, как пишет один из переводчиков Кэрролла на русский язык, «Алису» невозможно понять до конца, её можно понять лишь в большей или меньшей степени. По-моему, это относится ко всем маленьким девочкам.

 

Пред взором мысленным моим

Одно проходит за другим

Дней давних смутные виденья.

Но образ твой, сколь я ни ждал,

Пред мною так и не предстал

Ни наяву, ни в сновиденьях,

Мой милый, нежный друг.

     И всё же чудится порой

     Твоя улыбка, голос твой,

     Звучащий где-то вдалеке,

     И снова время прочь летит,

     И, словно прежде, вновь лежит

     Твоя рука в моей руке,

     Прелестный, юный друг!

Пусть дни мои к концу идут —

Немало радостных минут

Мне было послано судьбой!

Лишь ты не знала бы забот,

Печалей, горестей, невзгод,

О юный друг мой,

Милый, нежный друг!

 

Стихотворение Льюиса Кэрролла, а может быть Чарлза Доджсона; Перевод Ю.А. Данилова
 
Категория: ИМЕНА | Просмотров: 900




Поблагодарите наш проект за то, что он есть!
Не стесняйтесь!
 
  
© 2007 - 2015 Сергей Каревский. PROзрение. Сайт управляется системой uCoz
Закрыть